Logos Multilingual Portal

Select Language



Washington Irving (1783 - 1859)

Washington Irving was born in New York City on April 3, 1789 as the youngest of 11 children. His father was a wealthy merchant, and his mother, an English woman, was the granddaughter of a clergyman.
Early in his life Irving developed a passion for books.
He studied law privately but practiced only briefly.
From 1804 to 1806 he travelled widely in Europe.
After returning to the United States, Irving was admitted to the New York bar in 1806.
He was a partner with his brothers in the family hardware business and representative of the business in England until it collapsed in 1818.
During the war of 1812 Irving was a military aide to New York Governor Tompkins in the U.S. Army.
Irving's career as a writer started in journals and newspapers. He contributed to the Morning Chronicle (1802-03), which was edited by his brother Peter, and published Salmagundi (1807-08).
Irving's success in social life and literature was shadowed by a personal tragedy: he was engaged to be married to Matilda Hoffmanm who died at the age of seventeen, in 1809.
In 1809 appeared Irving's comic history of the Dutch regime in New York, A History Of New York, by the imaginary 'Dietrich Knickerbocker', who was supposed to be an eccentric Dutch-American scholar. Irving's success continued with The Sketch Book Of Geoffrey Crayon. (1819-20), a collection of stories, which allowed him to become a full-time writer. In 1822 appeared a sequel to The Sketch Book.
After the death of his mother, Irving decided to stay in Europe, where he remained for seventeen years from 1815 to 1832. During his stay in Spain, he wrote Columbus (1828), Conquest Of Granada (1829) and The Companions Of Columbus (1831), all based on careful historical research. In 1829 he moved to London and published Alhambra (1832), concerning the history and the legends of Moorish Spain.
In 1832 Irving returned to New York to an enthusiastic welcome as the first American author to have achieved international fame. He toured the southern and western United States and wrote The Cayon Miscellany (1835) and A Tour Of The Prairies (1835).
Between the years 1842-45 Irving was the U.S. Ambassador to Spain.
From 1848 to 1859 he was President of Astor Library, later New York Public Library.
Irving spent the last years of his life in Tarrytown, where he died on November 28, 1859. His later publications include Mahomet And His Successors (1850), Wolfert's Roost (1855), and his five-volume The Life of George Washington (1855-59).


a lengua ye l\'unico traste de tallo que se esmola cada begata más con l\'emplego
a sharp tongue is the only edged tool that grows keener with constant use - Washington Irving
akra lango estas la sola tranĉa instrumento, kiu pliakriĝas per la uzado
an teod flemmus eo ar benveg-tailh nemetañ a ya war lemmaat dre forzh bezañ implijet ingal
asa mēle ir vienīgais asais instruments, kurš, to pastāvīgā lietojot, kļūst arvien asāks
az éles nyelv az egyetlen olyan vágóeszköz, amely a használat során egyre metszőbb lesz
cięty język jest jedynym narzędziem do cięcia, które w miarę używania staje się coraz bardziej ostre
een scherpe tong is het enige geslepen instrument dat steeds beter snijdt met het gebruik
een scherpe tong is het enige snijtuig dat met het gebruik geslepener wordt
eine scharfe Zunge ist das einzige Werkzeug, das durch dauernde Benutzung schärfer wird
en skarp tunga är det enda instrument som blir vassare ju mer det används
en skarp tunge er den eneste redskab som skærer bedre jo mere man bruger det
giong luoi sac ben la cong cu cat duy nhat ma cang dung thi lai cang sac
gjuha e mprehtë është i vetmi mjet prerës që mprihet gjithnjë e më shumë duke u përdorur
hizkuntza da zenbat eta gehiago erabili orduan eta zorrotzago egoten den ebakitzeko tresna bakarra
kewün ta kiñegey müten reke fente yugumgelu zoy ñi pünegen mew
la eluenga es el uniko enstrumento de kortar ke se afila kada ves mas kon el uzo
la lengua es el único instrumento de corte que se afila cada vez más con el uso
la llengua és l\'única eina tallant que s\'esmola cada cop més amb l\'ús
limba iscusită este singura unealtă tăioasă care se ascute pe măsură ce o foloseşti
lingua acerba est unum instrumentum ad caesuram, quod fit acutior in dies
mian glossa pu cotti ene o manichò strumènto ca jènete panta plèo lettò me ton uso
na legua che taja, xé el strumento pi che teo dopari, pi el taja
na lenga bin trancianta a l\'é ël sol instrument da decopage ch\'a dven pì molà con \'l usage
na lengua taccariata è ll\'uneco strumento \'e taglio ca cu ll\'auso addeventa sempe cchiù affelato
na lingua ch’a taia ‘l è l’ünich strument da tai ch’al dventa senpar püsè filà col droparal
na lingua pizzuta jè l´unicu strumentu rì tagghiu ca cchiù u vusi, cchiù megghiu tagghia.
na lingua taglienta è l\'unicu strummentu i tagliu ca s\'affila de \'cchiù ogni vota ca s\'usa
na lingua tajente è l\'unico strumento de tajio che diventa sempre più \'ffilato con l\'uso
na linguàza tremànda l\'è l\'ùnic quèl ch\'al taja che piò as drôva e piò al dvèinta affilê
na łéngua tajente ła xe l\'ùnico struménto che, co pi te ło dòpari, pi mejo el taja
ona lengua ca taja l\'è l\'onich istrument de taj ca dventa volta par volta piò rifiléd s\'l\'impigh
ona lengua tajònna l\'è l\'unegh cortell che\'l se moeula a doprall
oštar jezik je jedini alat s bridom koji od uporabe bude britkiji
ostrý jazyk je jediný nástroj, který se pravidelným používáním stává čím dál ostřejší
ostrý jazyk je jediný nástroj, ktorý sa používaním stáva ešte ostrejším
ra lengua tajente è ru suoru istrumientu da taju que s\'affila co\' r\'addoprallu
sivri dil devamlı olarak kullanmakla daha da keskinleşen biricik kesici araçtır
tafod miniog yw\'r unig erfyn awch sy\'n mynd yn finiocach wrth ei ddefnyddio\'n gyson
terav keel on ainus terariist, mis pideval kasutamisel teravamaks muutub
terävä kieli on ainoa teräase joka tulee sitä terävämmäksi mitä enemmän sitä käytetään
uha lingua afiada é o único aparello de cortar que mellora co uso
uma língua afiada é o único instrumento de corte que fica cada vez mais afiado com o uso
uma língua afiada é o único instrumento de corte que fica cada vez mais afiado com o uso
un lenga skèrpi ta e úniko instrumento di slèip ku ta kòrta mihó sigun bo usé
una längua plänta l\'é l ónnic uSvai da tâi che a fûria d adruvèrel as agózza
una lenga talhanta es lo solet esplech talhant que deven totjorn mai talhant ambe son utilizacion
una lenga talhanta es lo solet esplech talhant que deven totjorn mai talhant ambe son utilizacion
una limba affilada este s\'unicu oltennu chi si affilada de piusu usennelu
una limba segadora est s\'ùnicu trastu de segare chi s\'accutat dondzi\'olta ki enit impreàdu
una lingua tagliente è l\'unico strumento da taglio che diventa sempre più affilato con l\'uso
una lingua taiente xe el solo ordegno de taio che col uso se gua sempre de piú
una llengua viperina és l\'únic instrument de tall que està més esmolat com més s\'usa
una llingua afilada ye l\'únicu instrumentu de corte que meyora col usu
une langue coupante est le seul instrument tranchant qui s\'affûte à l\'usage
une lenghe ca tae ‘e jè l’unic imprest di tai cal devente simpri plui uzzade cul doprâ
unha lingua afiada é o único aparello de cortar que mellora co uso
unna lengua chi taggia a l\'é o solo instrumento da taggio ch\'o vegne da maniman ciù affiòu à son de deuviâlo
vos mer men banutst zikh dermit, alts sharfer vert a sharfe tsung
Zimanê tûj yekane alave ku ta zêdetir were kêr anîn tûjtir dibe - Washington Irving
\'n koj toeng ès de eenigste sjaos wao sjêrper wiëdt dér te gebreike
\'na leinga acèryà è lo solet talyeint que treintse adî mî avoué l\'usâdzo
\'na lèngua ch\'la taja l\'é l\'ònich cortèl che cun tant t\'al drov cun tant l\'é molèe
\'na lèngua svelta l\'è el sul curtel che el fa el fil a forsa de dupral
\'na lengua tajente xé l\'unico strumento da tajo che pì te eo dòpari, pì el taja
\'na lingua tagliente è lu sulu strumentu da tagliu ca diventa sempi \'cchiù affilatu cu l\'usu
\'na linguaza l\'é l\'unic istrument che pú \'s drova´pú \'l taja
´na lingua lunga è l´ unico strumento pe´ tajja´ che s´ affila de più si s´ addopra tanto
μια κοφτερή γλώσσα είναι το μόνο αιχμηρό εργαλείο που γίνεται κοφτερότερο με τη χρήση
гострий язик – це єдиний гострий інструмент, який стає тим гострішим, чим більше його використовувати
Острый язык - это единственный режущий инструмент, который чем больше используешь, тем он более затачивается
оштар језик је једино оруђе с оштрицом које сталном употребом бива оштрије
לשון חדה הינה הכלי היחיד הנעשה חד יותר עם השימוש
اللسان الحاد هو أداة القطع الوحيدة التي تزداد حدة مع الاستعمال
زبان تند تنها وسیله ای است که تیزتر می گردد بر اساس مصرف مکررش
زمانی تیژ ته‌نیا ئامرازێکه‌ که‌ هه‌تا زیاتر ده‌کار بهێندرێ تیژتر ده‌بێ - واشنگتن ئیرڤینگ
सिर्फ़ तेज़ ज़बान ही ऐसा औज़ार है जिसकी धार इस्तेमाल से बनती है
’n skerp tong is die enigste sny-instrument wat skerper word deur voortdurende gebruik
利舌是唯一的一件经过使用而会变得更加锋利的利器
牙尖嘴利是可以讓銳利者一致有用的唯一尖銳工具
鋭い舌鋒は、不断の行使によってより鋭くなる唯一の鋭い道具である。
독설은 끊임없이 사용함으로써 더욱 예리해지는 날카로운 도구이다